Tiền Đình thì cứ giỗ cha, Đông Na giỗ mẹ gần xa đổ về

Direct English translation

In Tiền Đình, they always hold the death anniversary for the father; in Đông Na, when holding the death anniversary for the mother, people from near and far flock back.

Equivalent English version

Wealth makes many friends

Giải thích tiếng Việt
Câu này nói về những nơi tiếng giàu có, hiếu lễ nên mỗi khi việc cúng giỗ lớn thì bà con, khách khứa gần xa đều tụ họp rất đông. Thường dùng để nhắc đến sự sung túc, rộng rãi sức quy tụ của một vùng đất hoặc một gia đình.
English explanation
This proverb refers to places known for wealth and proper observance of family rites, where memorial feasts draw crowds from both nearby and far away. It is used to describe prosperity, generosity, and the strong social pull of a locality or household.